Каменяр: Інформаційно-аналітичний часопис Львівського національного університету імені Івана Франка

Історія театру», яка мала десятки перевидань за кордоном й уже стала бестселером у наукових колах усього світу, в Україні з’явилася друком у львівському видавництві «Літопис». Переклад книжки визначних театрознавців Оскара Ґ. Брокетта і Франкліна Ґ. Гілді, відомої як «Біблія історії театру». з англійської зробили колишні випускники, а також працівники ЛНУ ім. Івана Франка: Тетяна Дитина, Назар Козак, Ганна Лелів, Галина Сташків; редактор – Ірина Новіцька. Видання здійснене за сприяння Відділу преси, освіти і культури Посольства США в Україні.
Модератором презентації книжки був автор ідеї видання, народ­ний ар­тист України, завідувач кафедри театрознавства та акторської майстерності, професор Богдан Козак. Богдан Миколайович нагадав, що останній посібник з історії світового театру в Україні – «З історії всесвітнього театру» Л. Дмитрової за редакцією О. Білецького – виходив ще далекого 1929 року (сьогодні кафедра театрознавства та акторської майстерності вже здійснила факсимільне перевидання), й одразу в 1930-х роках був заборонений. Навіть після проголошення Незалежності українцям часто доводиться вчитися за підручниками ще радянських часів. А отже, сучасний переклад праці Оскара Ґ. Брокетта і Франкліна Ґ. Гілді стане позитивним розширенням горизонтів вітчизняного театрознавства, зміною вектора. Про відкритість підручника, його провокування читача до самостійного мислення, а не нав’язування готових оціночних формул (як це було типовим для радянської «методології») – говорили й перекладачі: Т. Дитина, Н. Козак, Г. Сташків.
Помічник аташе з питань культури Посольства США в Україні Ольга Крекотень, завдяки зусиллям якої видавництво «Літопис» отримало підтримку Посольства, у своєму виступі зазначила, що в час, коли відбувається оновлення суспільної свідомості, формується відкритість до світу, створюються можливості його пізнання, поважні видання у сфері культури є вагомим чинником у цьому процесі. Представник Посольства США в Україні Кетрін Хеллок також наголосила на важливості культурної діяльності та подякувала всім, хто працював над виданням.
Своє захоплення ошатно виданою книжкою висловили й інші учасники презентації, зокрема письменник і перекладач, професор кафедри класичної філології ЛНУ імені Івана Франка Андрій Содомора. Відомий дослідник античності, згадавши слова Овідія: «Все змінюється, але ніщо не зникає», назвав видання «Історія театру» вагомим етапом у розумінні явищ минулого й сучасного театрального процесу та побажав посібникові вдячних читачів.
Ґрунтовну і дуже високу оцінку виданню дала у своєму виступі доцент кафедри театрознавства й акторської майстерності Майя Гарбузюк, віднісши до безперечних позитивів комплексність підручника, цілісність охоплення театральних явищ, структуроване подання матеріалу, відмову від однобокого євро-центричного наративу. Однак було відзначено й негативні сторони книги: на жаль, здобутки радянської сцени у посібнику представлені лише російським театром…
Директор видавництва «Літопис» Михайло Комарницький, розповівши про труднощі підготовки книжки, висловив сподівання, що недоліки будуть виправлені в новому перевиданні, адже в жовтні 2014 року в Україну приїжджає один із її авторів – Франклін Ґ. Гілді, який візьме участь у презентації підручника в Києві та завітає до Львова. Можливо, під час цього візиту львівським театрознавцям вдасться по-новому відкрити американському вченому творчий доробок Леся Курбаса й інші яскраві сторінки в історії національного театру, аби в наступному виданні «Історії театру» Україна зайняла гідне місце.
Зрештою, символічно в оформленні обкладинки (автор – Анна Ладик) українського видання книжки використано фото одного з найкращих національних акторів, доцента кафедри театрознавства та акторської майстерності ЛНУ імені Івана Франка Олега Стефана у виставі «Марко Проклятий» Львівського академічного театру імені Леся Курбаса.

Роман  Лаврентій