Каменяр: Інформаційно-аналітичний часопис Львівського національного університету імені Івана Франка

ХIV Тиждень італійської мови

Проведення Тижнів італійської мови було започатковано в 2001 р. за ініціативи італійської Академії делла Круска за підтримки Міністерства закордонних справ Італії і під патронатом Президента Італійської республіки. 20–25 жовтня 2014 року відбувався ХIV Тиждень італійської мови у світі під гаслом: «Scrivere la nuova Europa: editoria Іtaliana, autori e lettori nell’era digitale» («Написати нову Європу: видавнича справав Італії, автори і читачі в епоху цифрових технологій»).
У Львівському національному університеті імені Івана Франка зусиллями Центру італійської мови і культури було організовано низку заходів: тиждень розпочався вітальною лекцією «Il libro come strumento di diffusione della cultura» Луїджі Морано, лектора Центру італійської мови і культури; відбувся перегляд кінострічки Рокко Мортелліті «La scomparsa di Patò»; у співпраці з Науковою бібліотекою ЛНУ ім. Івана Франка організовано семінар «Книга як засіб творення європейської ідентичності»; проведено засідання круглого столу «Художні переклади з італійської мови» за участю Мар’яни Прокопович, Андрія Маслюха, Романа Скакуна (23 жовтня).
Під час семінару «Книга як засіб творення європейської ідентичності» (на матеріалах італійських колекцій Наукової бібліотеки Львівського національного університету імені Івана Франка XIV – XXI ст.) в Науковій бібліотеці ЛНУ ім. Івана Франка з вітальним словом виступила завідувач Центру іта­лійсь­кої мови і культури Олена Горячук. Вона наголосила на масштабності й багатолітній традиції проведення «Тижнів італійської мови у світі», на зростанні популярності італійської мови, яку нині вив­ча­ють як іноземну близько 1,5 млн. осіб, а також на розширенні сфер її застосування, зокрема на необхідності її впровадження у світову економіку. Лектор Луїджі Морано привітав учасників семінару італійською і зосередив увагу на потребі більшого зацікавлення мовою і культурою Італії, зокрема у Східній Європі й Азії.
Завідувач відділу рукописних, стародрукованих і рідкісних книг ім. Ф. П. Максименка Микола Ільків-Свидницький у доповіді «Silvarum libri»: італійські книжкові пам’ятки XIV–XVI ст. у фондах Нау­кової бібліотеки ЛНУ ім. Івана Франка» зробив детальний огляд низки текстів італійського походження XIV–XV ст., зокрема кодексів із творами Ф. Петрарки, св. Амброзія Медіоланського, Псалтиря. Доповідач фахово розповів про чотири інкунабули з Болоньї, Падуї, Скандиано у провінції Реджо Емілії; про цінні видання творів Ф. Петрарки та Дж. Бокаччо. Серед стародрукованих видань XVI ст. науковець згадав про альдини, видання типографії Альдо Мануція та його нащадків.
Учасники семінару ознайомилися з більшою частиною презентованих видань на книжковій виставці «Італійські книжкові пам’ятки XIV–XVI ст. у фондах Наукової бібліотеки Університету». Окрім того, гостям було запропоновано й експозицію «Італійська література та публіцистика ХХ–ХХІ ст.» у виставкових стендах вестибюлю.
Директор Наукової бібліотеки Василь Кметь присвятив доповідь непересічним книжково-мистецьким явищам, що виникали і виникають завдяки культурним перехрещенням історії України й Італії. Детально було про­ана­лі­зо­ва­но «Псалтир Еґберта» – одну з найцікавіших рукописних пам’яток середньовічної культури (кін. Х ст.), що певний час перебувала у влас­но­сті княгині Гертруди, дружини князя Ізяслава, сина Ярослава Мудрого (22 квітня 2009 року за сприяння Італійського інституту культури у Києві відбулася презентація факсимільного видання цього рукопису в університетській книгозбірні). Серед музичних цінних видань Василь Кметь виділив унікальний рукопис – Львівську лютневу табулатуру XVI ст., що до сьогодні залишається предметом зацікавлення багатьох музикознавців (запис фрагментів із цієї табулатури у виконанні Олега Тімофєєва («Sarmatica») були акомпанементом до виступів семінару).
«Актуалізуючи пам’ятки давньої античної і пізнішої, власне італійської культури, зокрема шляхом перевидання найкращих книг, підготовки факсимільних видань, ми формуємо по-новому живий і привабливий образ інтелектуальної толерантної демократичної Європи», – наголосив Василь Кметь.
Завідувач відділу наукової ре­ставрації Євгенія Рябчун-Кабарівська розповіла про специфіку реставрації та консервації давніх книжкових пам’яток, підкресливши, що Наукова бібліотека систематично дбає про відновлення, збереження, оцифру­вання й популяризацію найцікавіших книг її фондів, серед яких і видання типографії Альдо Мануція та його нащадків.
Підтримуючи добру академічну традицію, Олена Горячук передала до бібліотеки книжки, видані за сприяння Італійського інституту культури в Києві.
Завершальним заходом ХIV Тижня італійської мови стала зустріч і з львівськими перекладачами: Мар’яною Прокопович, Андрієм Маслюхом і Романом Скакуном, у доробку яких чимала кількість перекладів італійської літератури. Учасники цікавилися труднощами перекладу, техніками і прийомами роботи з текстом, роллю словників та електронних лексикографічних ресурсів. Гості охоче ділилися секретами своєї професії, сподіваючись на те, що кваліфікованих перекладачів побільшає і що їхній досвід буде корисним тим, хто сьогодні здобуває цей фах. На завершення учасники висловили надію на те, що в майбутньому зростатиме кількість якісних перекладів італійської літератури в Україні.

Роман Лаврентій