Каменяр: Інформаційно-аналітичний часопис Львівського національного університету імені Івана Франка

Андрій Содомора – перший лауреат Літературної премії імені Григорія Кочура

17 листопада 1908 року – пам’ятна дата в історії української культури. Цього дня народився Майстер українського художнього перекладу, перекладознавець і поет Г. Кочур. З нагоди святкування 100-річного ювілею перекладача, Президент України В. Ющенко, підтримуючи ініціативу Літературного музею імені Григорія Кочура, Національної спілки письменників України та Національної ради з питань культури і духовності, видав Указ від 29 січня 2008 р. № 60/2008 “Про відзначення 100-річчя від дня народження Григорія Кочура”. Один із пунктів цього документа – пропозиція заснувати щорічну літературну премію імені Григорія Кочура за визначні здобутки в галузі поетичного художнього перекладу та перекладознавства. Роком пізніше з’явилася Постанова Кабінету Міністрів України від 23 вересня 2009 р. № 1010 про затвердження цієї премії.
Цьогоріч, за одноголосним рішенням комітету з вручення Літературної премії імені Григорія Кочура, першим її лауреатом став послідовник Г. Кочура, видатний український перекладач, перекладознавець, поет, лауреат премії імені М. Рильського та премії Антоновичів Андрій Содомора, який своєю невтомною працею гідно продовжує традиції українського перекладного мистецтва. У конкурсі розглядали такі праці: “Студії одного вірша”, “Дистихи Катона”, “Римська елегія”.
Для поціновувачів творчості обох перекладачів це велике свято, а для Франкового університету – подвійне, адже кафедра перекладознавства та контрастивної лінгвістики має почесне ім’я Григорія Кочура, а професором кафедри класичної філології є наш дорогий лауреат.
Урочиста академія відбулася 17 листопада 2010 р. у Національному музеї літератури України. Диплом лауреата Літературної премії імені Григорія Кочура А. Содоморі вручила заступник міністра культури і туризму Вікторія Ліснича. У залі зібралося багато відомих людей: письменники, поети, перекладачі, діячі культури і мистецтва, представники освіти і науки і, передусім, друзі Андрія Олександровича, які щиро ділилися теплими спогадами про лауреата, висловлювали слова шани та подяки.
А. Содомора – знакова постать української культури. Кожен його виступ, кожна книжка, переклад чи оригінальний твір зігрівають душу, наповнюючи її тими світлими, мудрими і глибокими образами, думками й ідеями, яких так часто бракує в житті. Кожне його слово дихає мудрістю і залишає пам’ятний слід у серці. Він є добрим взірцем справжнього громадянина, гідної людини. Своєю натхненною працею А. Содомора збагатив нашу культуру “живою античністю”: з давньогрецьких авторів подарував нам твори Менандра, Арістофана, Софокла, Есхіла, Евріпіда; з латинських – Горація, Овідія, Лукреція, Сенеки, римських елегійних поетів; з оригінальних праць – “Наодинці зі словом”, “Під чужою тінню”, “Живу античність”, “Лініями долі”, “Студії одного вірша”, “Сивий вітер”, “Сльози речей”; поетичну збірку “Наодинці зі Львовом”.
Значна заслуга в організації та проведенні свята належить працівникам Літературного музею Григорія Кочура, подружжю Кочурів: Марії Леонідівні та Андрію Григоровичу, невістці та сину Григорія Порфировича. Вів свято М. Стріха, доктор фізико-математичних наук, історик перекладу, перекладознавець і перекладач. Зі словами вітання виступили видатні українські інтелектуали: Л. Коломієць, Д. Павличко, М. Жулинський, В. Ткаченко, О. Чередниченко та ін.
“Пам’ять – то живі крихти часу” (А. Содомора). Таких живих свідків подій української культури представила експозиція, яку розгорнули в музеї. Світлини перекладачів, збірки перекладів із дарчими надписами, портрети Г. Кочура – усе це спонукало причаститися до спадщини Великого Майстра, який, за словами А. Содомори, “як дбайливий господар на літературній ниві, озирає свої рядки”, “пильно дивиться й на тих, хто веде свою борозну…”
У виступі А. Содомора постійно цитував свого наставника. Така творча дружба є прикладом самовідданої праці на благо нашої культури: “Григорій Кочур постійно присутній у моїй літературній праці”. На завершення А. Содомора сказав: “Поспішаймо ж до своїх національних глибинних джерел, щоб бути високими, щоб нас бачили, шанували… Сподіваюсь і надалі виправдовувати вашу довіру й прихильність своєю працею – взявшись за чепіги, ось уже п’ятдесят років тому, не випускати їх із рук…”
Кафедра перекладознавства та конт­рас­тив­ної лінгвістики імені Григорія Кочура щиросердечно вітає Літературний музей імені Григорія Кочура в Ірпені з появою Літературної премії імені Григорія Кочура та Андрія Содомору із присвоєнням звання лауреата цієї премії.
Вельмишановний Андрію Олександровичу! Бажаємо Вам здоров’я, щастя та снаги, щоб ще не раз раділи вітанням близьких і дивували нас новими здобутками на перекладацькій ниві. Низький уклін Вам за подвижницьку працю і щира подяка!

Ірина Уштан,
аспірантка кафедри перекладознавства та контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура

 

Категорія: №11, грудень 2010 р.