Каменяр: Інформаційно-аналітичний часопис Львівського національного університету імені Івана Франка

Назустріч ювілею Миколи Лукаша

(19. XII. 1919 – 29. VIII. 1988)

Все, що мав у житті, він віддав
Для одної ідеї,
І горів, і яснів, і страждав,
І трудився для неї.

І. Франко

Історія українського художнього перекладу – це історія подвижницької праці багатьох творчих особистостей, більш чи менш яскравих. Один з найвидатніших серед них – Микола Олексійович Лукаш, що увійшов в українську культуру найперше як словолюб і мислитель. Літературу він сприймав як головну духовну опору в боротьбі нації за самозбереження. “Вимовиш оці слова – перекладач, художній переклад, – писав Григорій Кочур, – і мимоволі на думку спадає Микола Лукаш, так, ніби в його імені ці терміни персоніфікувалися” (Кочур Г. Продовження

Чичерінські читання

21–22 жовтня 2009 р. кафедра світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка провела VI Міжнародні Чичерінські читання “Світова класика в літературно-критичному дискурсі ХХІ століття”. Для участі в читаннях подали 109 заявок, зокрема 14 – доктори наук. Було представлено 6 країн – Білорусь, Литву, Польщу, Словенію, Росію, 20 міст України.
Відбулися 2 пленарні засідання, прочитано 12 доповідей. Працювали 4 секції: “Естетичні та поетологічні засади попередніх літературних епох у сучасному літературно-теоретичному та художньому дискурсі”; “Сучасний поетологічний аналіз класичних творів світової літератури. Сюжетні та оповідні моделі класичних творів у сучасній художній практиці”; “Проблеми літературної пам’яті: пам’ять жанру, інтертекстуальні зв’язки, біографічна пам’ять. “Транзитивність” літературних героїв. Продовження

До джерел перекладознавчої думки в Україні

Шмігер Т. Історія українського перекладознавства ХХ сторіччя. – К.: Смолоскип, 2009. – 342 с. (Серія “Пролегомени”).

Нещодавно українське перекладознавство збагатилося цінним виданням, яке означило початок системного осмислення розвою перекладацької думки в Україні й засвідчило унікальність і високий рівень української школи перекла­до­знав­ства. Автор монографії – молодий науковець Франкового університету, викладач кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Тарас Шмігер. Торік Тарас Володимирович став лауреатом конкурсу наукових досліджень видавництва “Смолоскип”, яке й випустило у світ це ошатне видання.
Автор сформулював надзвичайно сміливе завдання – написати історію українського перекладознавства ХХ ст. Необхідність такої праці назріла давно, її новизна й актуальність безперечні. Продовження

Фотообраз Такаші Хірано

Викладач японської мови кафедри сходознавства філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка, фотограф, який намагається зупинити мить. Такаші Хірано зображує життя таким, яким воно є насправді. Він створив симбіоз, що приємно дивує поціновувачів фотомистецтва. Фотограф спробував поєднати японські мотиви та українську дійсність, Схід та Захід, виваженість і неймовірну експресію…
– Такаші, як довго Ви фотографуєте? Для Вас це хобі, стиль життя чи засіб самовираження?
– Фотографувати почав у 19 років, коли був студентом. Зараз мені 28. Насамперед для мене це чудовий засіб самовираження. Уже згодом, по закінченні університету, працював фотографом.
– Що допомогло Вам сформуватися як професійному фотографу, досягнути відповідного рівня майстерності?
– Я відвідував виставки сучасних фотографів, переглядав світлини в Інтернеті, читав спеціальну літературу. Продовження

Успіх українських програмістів

Southeastern European Regional Contest 2009

З 15 по 20 жовтня цього року в столиці Румунії відбувся півфінал світу зі спортивного командного програмування сезону 2009–2010 років серед країн Південно-Східної Європи. У змаганнях узяло участь 44 команди з 28 університетів, що представляли 6 країн – Україну, Болгарію, Македонію, Сербію, Туреччину та Румунію. Честь України на змаганнях цього разу захищали дев’ять команд. Приємно зазначити, що традиційно у складі української делегації була й команда Львівського національного університету імені Івана Франка – студенти факультету прикладної математики та інформатики Ігор Євчинець та Павло Кушнір.
Бухарест – столиця Румунії, індустріальний і комерційний центр країни. Місто розташоване на південному сході країни, на берегах річки Димбовиці. Продовження

Поезії

Антоніна Боса,
студентка 3 курсу факультету іноземних мов

* * *

Не зовсім так…
Місяць зник. І день у ніч.
Очі в очі. Віч-на-віч.
Іскорка зчиня вогонь.
Ніжні доторки долонь.
Слово – птаха. Слово – мить.
Слово – злість. Душа болить.
Порух рук. Мета – пізнання.
Шепіт уст. Німе бажання.
Слово захищає нас.
Слово зупиняє час.
Вічність – не завжди навіки.
Сон зчиняє нам повіки.
Ранок від вечора мудріший.
Але вечір чарівніший.
Колії ведуть у даль.
Очі видають печаль.
Через вікна бачимо ми світ.
Пристрасті псують обіт.
Небо істинно безмежне.
Тайна скрита як належне.
Гроші – то не завжди влада.
Світло в темряві – принада.
Не завжди товариш – друг. Продовження

Поетична дійсність Віктора Неборака

У кожної людини – своє ставлення до світу, що оточує нас. Хтось сприймає світ таким, яким він є, можливо, тому, що це його влаштовує, або просто змирився з ним. Інший не хоче миритися з довколишньою дійсністю і кидає виклик світові. Свій погляд щодо постави людини в цьому хаотичному світі висловлює письменник, літературознавець, учасник літугруповання “Бу-Ба-Бу” Віктор Неборак.
15 грудня у львівській книгарні “Є” відбулася презентація нової книжки Віктора Неборака “Вірші з вулиці Виговського” (видавництво “Срібне слово”, Львів, 2009).
“Вірші з вулиці Виговського” – сьома поетична книга Віктора Неборака. До неї увійшли нові вірші, написані у 2004–2009 роках. Відкриває книжку авторська передмова “Історичний прохід по вулиці Виговського” – написана у формі рефлексії від мандрівки, здійсненої в товаристві дружини і доньки, однією з сучасних львівських вулиць, де поряд з парком, церквою, приватними будинками початку минулого століття прописалися шереги багатоповерхівок, автостоянки, ринок. Продовження

Вибір книжок – на всі смаки

У Видавничому центрі нашого Університету книжкові новинки – звикла річ. Їх щомісяця з’являється чимало. Як кажуть, на всі смаки. Отож прагнемо, щоб вони якомога швидше потрапили до рук читачів, серед яких традиційно переважають студенти. Пропонуємо ознайомитися зі свіжим творчим доробком університетських науковців.

Німецька мова для студентів біологічного факультету
Автори – Софія Денисенко, Ірина Микитка

Денисенко С. Н., Микитка І. С. Німецька мова: Навчальний посібник. – Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2008. – 146 с.
Редактор – Наталія Плиса. Технічний редактор – Світлана Сеник. Комп’ютерне верстання – Наталія Лобач. Обкладинка – Василь Роган.

Подано навчальні тексти з лексико-граматичними вправами, фахові тексти для аналітичного читання, граматичний довідник і термінологічний словник. Продовження

Змагання зі спортивного програмування в нашому Університеті

Спортивне програмування як прогресивний технологічний різновид спорту стрімко набуває популярності в Україні. У цьому немала заслуга аспіранта факультету прикладної математики та інформатики ЛНУ ім. Івана Франка Василя Білецького. За рейтингом TopCoder ranking, Василь Білецький увійшов до десятки найкращих алгоритмічних програмістів світу. Вже п’ятий рік Василь організовує змагання зі спортивного програмування в нашому Університеті серед школярів і студентів. Наприкінці листопада відбулося ще одне традиційне змагання “Shefs Contest 6”.
Цього разу серед учасників були представники Львова і передмістя, а також дві команди з Ужгорода. Перемогу здобули: I місце – alt (Олексій Палінкаш, Ужгородський національний університет), II місце – RootKit (Олександр Воєца, Руслан Бабіля, ЛНУ ім. Продовження

Римма Кулинич: “Навчать, як щодня бути здоровими!”

А ви відкладаєте спроби поліпшити своє здоров’я з ранку на вечір, і з вечора – на ранок? Якщо ні, то саме ви не належите до тих майже 50% студентів, рівень здоров’я яких не задовольняє навіть середнього показника державного стандарту фізичної підготовленості. Недавні події, пов’язані з поширенням вірусу грипу в Україні, укотре довели, що стан здоров’я молоді – критичний. Однак навіть найкраще здоров’я не витримає, якщо на нього постійно скаржитися! З огляду на це, прошу Вас: навчіться отримувати від життя те корисне, що покращить ваш імунітет. А ще – дізнайтеся про університетський профілакторій у розмові з Риммою Кулинич, головним лікарем цього закладу.
– Риммо Олександрівно, з чим, на Вашу думку, пов’язане слабке фізичне й емоційне здоров’я молодих українців?
– На захворюваність студентів впливає нерегулярне незбалансоване харчування, нервове перенапруження, переохолодження, низький рівень імунітету, а також хронічні захворювання, набуті ще в шкільний період. Продовження